.
.

Укажите правильную последовательность действий при переломах


что можно и что нельзя делать с человеком

Перелом руки – один из наиболее частых видов переломов, встречающихся в быту. Очень важно уметь оказывать первую помощь. Самым важным является вовремя иммобилизовать руку, иначе закрытый перелом может превратиться в открытый. Для иммобилизации к руке необходимо приложить шину и зафиксировать. В качестве шины можно использовать подручные материалы: доску, фанеру, толстую ветку и тд. Существуют несколько разновидностей шин, подбирать которые необходимо в зависимости от вида перелома.

Лестничная шина Крамера изготавливается из проволоки. Ее необходимо накладывать поверх одежды. Шину моделируют по здоровой руке, а затем накладывают на поврежденную конечность. Важно, чтоб шина охватывала два сустава.

Пневматические шины представляют собой герметичные камеры, внутрь которых помещается конечность. Различают три основных типа пневматических шин – для кисти и предплечья, для стопы и голени и для бедра. Этот тип шин прост в применении и наиболее часто используется не только сотрудниками «скорой помощи», но и службами МЧС, медицины катастроф, в спортивной медицине. Эти виды шин можно использовать не только при переломе, но и при ушибах, кровоизлияниях, повреждениях суставов.

При сильной боли можно принять анальгезирующий препарат – анальгин, кеторол, ибупрофен. Руку с шиной подвесить в согнутом в локте положении. При развитии болевого шока – то есть реакции организма на боль, при которой страдает нервная и сердечно-сосудистая система, важно принять незамедлительные меры. В противном случае, такое состояние может привести к смерти. Важно оказать первую помощь пострадавшему до приезда скорой помощи. О развитии болевого шока у пострадавшего свидетельствуют спутанность сознания, заторможенность, бледность, понижение температуры тела, снижение тонуса мышц, больной не понимает, что с ним происходит. На следующей стадии снижается артериальное давление до 90-100 мм рт.ст, учащенный пульс до 120 уд. в мин., холодный пот.

Пострадавшего с симптомами болевого шока необходимо согреть с помощью грелок, одеял, отпоить горячим чаем. При рвоте или ранениях брюшной полости пить запрещено.

Транспортировать пострадавшего можно только после устранения симптомов шока.

При открытом переломе руки в первую очередь необходимо остановить кровотечение. Для этого необходимо наложить жгут на область выше раны. Жгут представляет из себя прочную резиновую полоску. Жгут накладывают на 30-40 минут, в зависимости от состояния человека, времени года. Более длительное наложение может быть чревато некрозом, ведь конечность по сути отключают от кровотока, что может быть чревато развитием кислородного голодания. Что делать если под рукой не оказалось жгута? Можно наложить импровизированное средство, например, кусок ткани, ленты, веревки, собственный ремень и др.

Существуют две разновидности жгутов – ленточные и воронкообразные. Ленточный жгут – это небольшой отрезок ленты из резины. На нем могут быть нанесены отверстия для кнопок, или кнопки, которые позволяют его застегнуть.

Воронковые жгуты обычно используются в экстремальных условиях. Они представляют собой широкую синтетическую ленту, застегивающуюся с помощью липучки, которая обеспечивает надежную фиксацию. Часто такие жгуты снабжены медицинским маячком, который отслеживает время наложения.

Рану обработать антисептиком для того, чтобы предупредить попадание инфекции. После остановки кровотечения и обработки раны руку необходимо зафиксировать.

Страница не найдена

К сожалению, страница, которую вы искали на веб-сайте AAAI, не находится по URL-адресу, который вы щелкнули или ввели:

https://aaai.org/papers/workshops/1998/ws-98-07/ws98-07-002.pdf

Если указанный выше URL заканчивается на «.html», попробуйте заменить «.html:» на «.php» и посмотрите, решит ли это проблему.

Если вы ищете конкретную тему, попробуйте следующие ссылки или введите тему в поле поиска на этой странице:

Помогите исправить страницу, которая вызывает проблему

Интернет-страница

, который направил вас сюда, должен быть обновлен, чтобы он больше не указывал на эту страницу. Вы поможете нам избавиться от старых ссылок? Пожалуйста, напишите веб-мастеру ссылающейся страницы или используйте его форму для сообщения о неработающих ссылках. Это может не помочь вам найти нужную страницу, но, по крайней мере, вы можете избавить других людей от неприятностей. Большинство поисковых систем и каталогов имеют простой способ сообщить о неработающих ссылках.

Если это кажется уместным, мы были бы признательны, если бы вы связались с веб-мастером AAAI, указав, как вы сюда попали (т. Е. URL-адрес страницы, которую вы искали, и URL-адрес ссылки, если таковой имеется). Спасибо!

Содержание сайта

К основным разделам этого сайта (и некоторым популярным страницам) можно перейти по ссылкам на этой странице. Если вы хотите узнать больше об искусственном интеллекте, вам следует посетить страницу AI Topics. Чтобы присоединиться или узнать больше о членстве в AAAI, выберите «Членство».Выберите «Публикации», чтобы узнать больше о AAAI Press, AI Magazine, и журналах AAAI. Чтобы получить доступ к цифровой библиотеке AAAI, содержащей более 10 000 технических статей по ИИ, выберите «Библиотека». Выберите Награды, чтобы узнать больше о программе наград и наград AAAI. Чтобы узнать больше о конференциях и встречах AAAI, выберите «Встречи». Для ссылок на программные документы, президентские обращения и внешние ресурсы ИИ выберите «Ресурсы». Для получения информации об организации AAAI, включая ее должностных лиц и сотрудников, выберите «О нас» (также «Организация»).Окно поиска, созданное Google, будет возвращать результаты, ограниченные сайтом AAAI.

.

Le за выполненные действия

за выполненные действия

Упражнения

Другая терминология : аспектная частица ""

1. Когда мне следует его использовать?

когда вы хотите сказать, что действие завершено.Как обычно 了 следует ставить после основных глаголов или в конце предложений.

ОН

măi le

КУПИТЬ LE

sān zhāng piào

三 张 票

ТРИ БИЛЕТЫ ZHANG

Он купил 3 билета.

ОНА

bă jiŭ ná lái le

把 酒 拿 来

BA WINE TAKE (НАПРАВЛЕНИЕ) LE

S он принес вино.

2.Когда я должен разместить 了 в конце предложения, и когда я должен поставить его после главного глагола предложение?

1. Если предмет предложения простой, то есть существительное, которое не прилагается на номер

а также измерять слово и не прилагаться к описательному предложению (的 пункт), 了 можно поставить в конце предложения. В этом случае частица 了 имеет много функций: может указывать на завершенное действие или изменение ситуации, это также может указывать на неизбежное действие.

с. v. o. le

wŏmen chī fàn le

我 们 吃 饭 了.

ЕДЕМ ПИТАНИЕ LE

Ср съели .. [Выполнено]

Сейчас же мы едим. (Раньше мы не ели.) [Смена ситуации]

Мы собираются поесть. (我 们 要 吃 饭 了.)

3. Является ли это неправильно, если я помещаю 了 после глагола в предложении с простым предметом?

Нет это не неправильно, но кажется, что предложение еще не закончено. Это может выглядит как первое предложение глагола 了 ... 就 ... конструкции. Например (также см. Шаблон 5.),

tā chī le fàn ... (jiù qù kàn diànyĭng)

他 吃 了 饭 ... (就 去 看 电 影.)

Он ест обед ... (JIU GO SEE FILM)

После он доедает ... (он пойти посмотреть фильм.)

4. Могу я разместить 了 в конце предложения со сложным объектом?

Нет.Если объект предложения сложный, т.е. ему предшествует числовое слово и слово меры, или описательное предложение, 了 ставится после основного глагола предложения.

с. v. le num. мв. о.

tā chī le liăng wăn fàn

他 吃 了 两 碗 饭.

ОН ЕЛ ЛЕ ДВЕ ЧАШИ РИСА

Он съел две миски риса.

5. Где я должен разместить 了 если в предложении есть мера времени?

Если действие привязано к временной мере (например, длительность, продолжительность) или мера действия (например, много раз), 了 ставится после основного глагола. Следующие три альтернативных шаблона разделяют та же функция, то есть у них есть 了 после основных глаголов.

с. v. le tm. (am.) de o. (le)

HE

xué le liăng nián de zhōngwén (le)

学 了 两 年 Я 中 文 (了)

ИССЛЕДОВАНИЕ LE ДВА ГОДА DE CHINESE (LE)

Он изучал китайский язык 2 года.

с. v. o. v. le tm. (am.) (le)

та xué zhngwén

他 学 中 文

xué le liăng niăn (le)

学 了 两 年 (了)

о.с. v. le tm. (am.) (le)

Zhōngwén tā

中 文 他

nà ge diànyĭng wŏ

那个 电 影 我

xué le liăng niăn (ле)

学 了 两 年 (了)

kàn le liăng biàn (le)

看 了 两 遍 (了)

I смотрел этот фильм дважды.

nà shì wŭ nián qián de shì ле wŏmen shì duō nián de lăo péngyou le

那 是 五 年 前 的 事 了. 我们 是 多 年 Я 老 朋 友 了.

ЧТО ПЯТЬ ЛЕТ НАЗАД DE MATTER LE WE МНОГОЛЕТНИЙ ДРУГ LE

Что Инцидент произошел 5 лет назад. Мы были старыми друзьями много лет.

6. Является ли мера времени, помещенная после 了 в отрицательном предложении?

Нет отрицательные предложения такого типа обычно располагаются в другом порядке слов. В перед отрицанием следует поставить меру времени. Например, если вы хотите сказать: « Я не ел китайскую еду уже лет». Он должен быть в следующем порядке слов:

с.тм. нег. v. о. le

wŏ ​​

Я

hăo jiŭ

好 久

ДОЛГОЕ ВРЕМЯ

méi

НЕ

чи zhōngguó cài le

吃 中 国 菜 了

ЕСТЬ КИТАЙСКАЯ ЕДА LE

я давно не ели китайскую еду.

7. Сделайте Я должен поставить временные меры перед 没 во всех отрицательных предложениях?

Нет. Если вы хотите опровергнуть утвердительное утверждение, имеющее временную меру, тогда мера времени должна быть помещена после основного глагола.

с. нег. v. tm. о.

wŏ ​​méi xué sān nián zhngwén, wŏ zhĭ xué le liăng nián

我 没 学 三 年 中 文, 我 只 学 了 两 年.

я 3 ГОДА НЕ УЧУ КИТАЙСКИЙ, Я УЧУ ТОЛЬКО LE 2 ГОДА)

я не учила китайский 3 года, я учила только 2 года.

8. Делайте Я должен положить 了 после каждого глагола в предложении, если в предложении есть последовательность действий?

Если последовательность действий в предложении завершена, 了 обычно ставится после последнего глагола предложения.

с. v.1 o.1 v.2 le (тм.) о.2

HE

qù zhōngguó 去 中 国

GO CHINA

xué le sì nián jīngj

学 了 四 年 京 剧

ИССЛЕДОВАТЬ ЧЕТЫРЕГОДНУЮ ОПЕРУ ПЕКИНГА

Он уехал в Китай изучать пекинскую оперу в течение 4 лет.

HE

qù zhōngguó 去 中 国

GO CHINA

măi le cí qì

买 了 瓷器

КУПИТЬ LE CHINA

Он поехал в Китай и купил немного Китая.

Если ты уходишь 了 в конце предложений это обычно указывает на изменение ситуации. Давайте сравните следующие два предложения:

1. (Завершенное действие) tā qù zhōngguó xué le zhōngwén

他 去 中 国 学 了 中 文.

ОН GO CHINA STUDY LE CHINESE

Он уехал в Китай и изучал китайский язык.

2. (Изменение ситуации) tā qù zhōngguóxuézhōngwén le

他 去 中 国 学 中 文 了.

ОН ИДЕТ КИТАЙ ИЗУЧАТЬ КИТАЙСКИЙ ЛЕ

Он уехал в Китай изучать китайский язык. (Его здесь нет)

9.Делать Я всегда должен разместить 了 после последнего глагола предложения при описании последовательности действий?

Нет. Есть еще один паттерн предложения, который указывает последовательность действий, но первая последовательность в предложении условна. В этом шаблоне предложения 了 ставится после первого глагола в условном предложении, а наречие 就 ставится перед вторым глаголом предложения.Такая конструкция имеет ощущение срочности, что означает, что действие в 就 пункт имеет место сразу после завершения первого действия.

с. v.1 le o.1 jiu v.2 o.2

tā dào le zhōngguó jiù zhăo péngyou.

他 到 了 中 国 就 找 朋 友 .

ОН ПРИБЫВАЙТЕ LE CHINA JIU ПОИСК ДРУГА

Ад ищите друга сразу после того, как он приедет в Китай.

В качестве вы можете видеть, что это предложение описывает действие в будущем, но если вы поместите еще один 了 в конце предложения это означает, что оба действия произошли.

10. Мне всегда нужно использовать 了 указать завершенное действие?

Нет не всегда. Прежде всего, частица 了 за завершенное действие не употребляется в отрицательных предложениях.Вместо 没 следует ставить перед основным глаголом предложения.

с. Mei v. о.

tā méi chī fàn.

他 没 吃 饭.

ОН НЕ ЕСТЬ ЕДА

Он не ел еду.

11. Помимо отрицания, существуют ли какие-либо обстоятельства, при которых 了 не используется?

В следующие ситуации частица 了 для выполненных действий не используется.

1. 了 не используется для длительных и регулярных действий в прошлом. Другими словами, если предложение содержит такие слова, как 每天, 年年, 常常 ... частица 了 для завершенного действия не используется.

Втŏ yĭqián zài zhōngguó jiāoshū

我 以 前 在 中 国 教 书.

Я В ПРОШЛОЕ В КИТАЕ УЧИТЕ

я преподавали в Китае в прошлом.

qùnián wŏ chángcháng gēn wŏ nǚ péngyou qù kàn diànyĭng

去年 我 常 常 跟 我 女 朋 友 去 看 电 影.

ПРОШЛОЙ ГОД, КОТОРЫЙ Я ЧАСТО С ДЕВОЧКОЙ ИДУ СМОТРЕТЬ ФИЛЬМЫ

Прошлой год Я часто ходил смотреть фильмы со своей девушкой.

2.了 не используется в предложениях с модальными глаголами, такими как 应该, 得 (дей), 可以, 能, 会, 要, 想, или для глаголов, обозначающих чувства, например 爱, 喜欢, 觉得, 知道, 愿意, 肯.

zuótiān nĭ yīnggāi qù kàn tā

昨天 你 应该 去 看 他.

ВЧЕРА ВЫ ДОЛЖНЫ ПОСЕТИТЬ ЕГО

Вы должен был пойти к нему вчера.

ши nián yĭqián tā hĕn xĭihuān chī făguó cài

十年 以前 她 很 喜 欢 吃 法国 菜.

10 ГОД НАЗАД ОНА ОЧЕНЬ ХОЧЕТ ЕСТЬ ФРАНЦУЗСКАЯ ЕДА

10 много лет назад ей очень нравилось есть французскую кухню.

3. 了 не используется, когда 是, 在, 有 * являются основными глаголами предложений.

shàng xīnqī tā zài bĕijīng

上 星期 他 在 北 京.

ПРОШЛОЙ НЕДЕЛЮ ОН БЫЛ (В) ПЕКИН

Он был в Пекине на прошлой неделе.

yĭqián tā yu hĕn duō qián

以前 他 有 很 多 钱.

ДО ТОГО, КАК ИМЕЛ ОЧЕНЬ МНОГО ДЕНЬГИ

В в прошлом у него было много денег.

Если 有 (От до ) используется как главный глагол предложения, 了 (для завершенное действие) не используется. Однако, 了 может использоваться, если объект предложения является абстрактным, имеющим значение действия, например, «развитие», «улучшение» 他 的 学习 有了 很大 的 进步. Он значительно улучшился в учебе.

4. 了 не используется для прямых и косвенных выступлений.

реж. речь zuótiān tā wèn wŏ: "nĭ yào qù zhōngguó ma"

昨天 他 问 我: "你 要 去 中 国 吗? "

ВЧЕРА ОН СПРАШИВАЕТ МЕНЯ: "ВЫ ХОТИТЕ ПОЕХАТЬ, КИТАЙ, МА?"

Вчера он спросил меня: «Хочешь поехать в Китай?»

indir.речь zuótiān tā wèn wŏ: yào qù zhōngguó ma

昨 天 他 问 我 要 去 中 国 吗.

Вчера он спросил меня, хочу поехать, Китай, MA

Вчера он спросил меня, не хочу ли я поехать в Китай.

В качестве вы можете увидеть, в каких ситуациях завершенное действие 了 не используется, временные слова используются для обозначения действий, произошедших в прошлом.

12. Верно ли, что если я использую слово времени, мне не нужно использовать 了?

Нет. Время-слова нужны, когда законченное действие 了 нельзя использовать. Но слова времени не действуют на 了 когда завершенное действие 了 применимо.

zuótiān wŏ qù măi le liăng bĕn шу

昨 天 我 去买 了 两 本 书.

TESTERDAY Я иду КУПИТЬ LE TWO BEN BOOK

Вчера я пошел и купил две книги.

Вы не могу сказать:

zuótiān wŏ qù măi liăng bĕn shū

昨 天 我 去买 两 本 书.

В Вышеупомянутое предложение звучит незавершенным. Слушатель ожидал большего и спрашивал: "и что потом?"

13.Есть ли конструкции, которые не могут принимать аспектную частицу? 了?

В завершенное действие 了 не применимо к следующим конструкциям.

1. V + 得 строительство (диплом)

zuótiān tā fàn zuò de hĕn bú cuò

昨 天 他 饭 作 得 很 不 错

ВЧЕРА ОН ПРИГОТОВЛ ПЕЧАТЬ ОЧЕНЬ NOTBAD

Вчера он очень хорошо приготовил еду.

2. Описание + 的 (Глаголы в описательном предложении не принимают 了, поскольку они не являются основными глаголами предложений.)

zuótiān wŏ măi de nà bĕn shū hn yu yìsi

昨天 我 买 Я 那 本 书 很 有 意思.

ВЧЕРА КУПИТЬ DE THAT BEN BOOK ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНАЯ

В книга, которую я купил вчера, очень интересная.

14. Всегда ли я должен учитывать использование 了 когда я вижу прошедшее время в английском предложении?

Нет не всегда. Помните: 了 в этом разделе для завершенных действий, которые отличаются от прошлых время. Вот еще один пример английского предложения в прошедшем времени, которое не использовать завершенное действие 了:

qùnián wŏ fēicháng máng.

去年 我 非 常 忙 .

ПРОШЛОЙ ГОД Я ОЧЕНЬ ЗАНЯТ

Прошлой год я был очень занят.

В слово занято действует как глагол состояния, который не принимает частицу 了 завершенного действия.

Вы можете отправить Ваша работа онлайн здесь

А.Место "" " справа в следующих предложениях и укажите причины, если 了 не нужен.

1. 昨天 我 去 ____ 大使馆 办 ____ 签证 ____.

2. 我 已经 请 ____ 小王 看 ____ 两次 电影 , 可是 他 还是 那么 不客气 ____. 真气 人 ____!

3. 上星期 我 去 ____ 北京 看 ____ 朋友 ____.

4. 去年 我 常常 在 ____ 路口 的 那 家 书大 看 ____ 书. 从来 没有 人 管 ____ 我 ____.

5. 前天 晚上 我 在 ____ 你 那儿 吃 ____ 饭 的 时候, 我 听见 ____ 她 拉 ____ 小提琴 拉 ____ 得 真 好听 ____.

6. 十年 前 我 在 ____ 中国 住 ____ .

7. 我 研究 ____ 计算机 研究 ____ 四年 ____.

8. 那 本书 我 已经 看 ____ 三次 ____.

Б. Переведите следующие предложения на китайский язык.

1. Вчера Сяо Ван попросил меня одолжить китайскую газету в библиотека для него.

2. В течение трех месяцев господин Ли учил меня петь в Пекинской опере.

3. Я живу в этой стране более четырех лет.

4. Мы прошли этот урок дважды, но учитель хочет, чтобы мы пошли через это еще раз.

5. Она несчастна. Она не ела два дня.

6. Он должен был давно вернуть этот чайный сервиз.

7. В прошлом месяце он сказал, что хочет поехать в Китай, но в этом месяце сказал: что он хотел поехать в Японию.Я действительно не знаю, куда он хочет пойти.

8. В прошлом я был единственным, кто готовил.

9. В прошлом году он часто помогал мне выучить китайский язык.

10. Должны ли мы пойти в больницу, чтобы увидеть Сяо Чжана сразу после заканчиваем работу?



Изучал китайский язык 2 года.

В 了 в конце предложения указывает, что действие все еще продолжается. В это использование, 了 переносит время «до настоящего». Это использование 了 работает только тогда, когда мера времени или следствие меры времени фигурирует в приговоре. 了 в следующих примерах есть аналогичная функция, которая выводит время «до настоящего времени».

.

Le за выполненные действия

В использование 了 как модальная частица

Упражнения

Альтернативная терминология : модальная частица 了.

1. Что еще можно 了 использоваться не только для обозначения завершенного действия?

了 также может использоваться в следующих ситуациях.

1. Чтобы подчеркните действие, которое уже имело место.

2. Чтобы указывают на чрезмерность.

3. Чтобы указать изменение.

4. Чтобы указывают на неизбежное действие.

5. Как результативное дополнение 完 (завершение) или 掉 (чтобы от чего-то избавиться).

В использование 了 подчеркнуть действия, которые уже произошли

2.Как 了 используется для акцента?

了 может использоваться для выделения завершенного действия.

1. Чтобы подчеркнуть одно действие, два 了 можно использовать: один после глагола, а другой в конце предложения.

我 已经 放 了 糖 了.

я УЖЕ ПОСТАВИЛ LE SUGAR LE

Я уже положите сахара в.

我 已经 吃 [过] 了 饭 了.

я УЖЕ ЕСТЬ [GUO] LE MEAL LE

Я уже EATEN .

Без акцента это было бы 我 已经 放 了 糖 или 我 已经 放 糖 了. 我 已经 吃 (饭) 了, 我 已经 吃了饭 или 我 已经 吃过 饭 了.

2.Чтобы подчеркивать прямую или косвенную речь, 了 можно поставить после глагола 说, 问, 请 и 告诉.

我 已经 跟 他 说 了 学 汉语 应该 用 功.

я УЖЕ СКАЗАЛ, ЧТО ИЗУЧИТЬ КИТАЙСКИЙ ДОЛЖЕН ПРИЧИНИТЬ.

Я уже СКАЗАЛ ему, что он должен много работать над (его) китайским языком.

了 обычно не используется для законченной прямой и косвенной речи.Без акцент будет: 我 已经 跟 他 说 学汉语 应该 用功.

3. Чтобы подчеркнуть последовательность действий, дополнительный 了 ставится после подчеркнутого глагола.

去 年 他 请 了 我 吃 了 五 顿 饭 .

ПРОШЛОЙ ГОД, КОГДА ОН ПРИГЛАШАЕТ LE ME ПОЕСТЬ LE FIVE DUN MEALS

Прошлой год он ПРИГЛАСИЛ меня съесть пять китайских обедов.

昨 天 他 去 了 小 王 家 拿 来 了 那 本 书.

ВЧЕРА, ОН ИДЕТ ДОМ ЛЕ СЯО ВАНГА, ПРИНОСИТ КНИГУ БЕНА

.

Вчера он ПОШЕЛ к Сяо Вану и принес ту книгу.

Без акцента, 了 для выполненного действия следует поставить после последнего глагола предложения: 去年 他 请 我 吃 了 五 顿 饭 .昨天 他 去 小 王家 拿来 了 那 本书.

3. Можно 了 использоваться для подчеркивания негативных действий?

了 нельзя использовать для подчеркивания отрицания. Наречие 并 ставится перед негативами 不 или 没 чтобы подчеркнуть отрицание.

我 并 没 跟 她 说 学 中文 得 用 功.

я BING НЕ СКАЗЫВАЕТ УЧИТЬ КИТАЙСКИЙ ДОЛЖЕН ПРИЧИНИТЬ

я сделал не (совсем) ей говорят, что над китайцем надо много работать.

4. Можно 了 использоваться для выделения глаголов состояния или дополнительных степеней?

Нет 了 нельзя использовать для подчеркивания глаголов состояния или дополнения степени строительство. Однако его можно использовать с глаголом состояния 对, и с 得多 ( в сравнительном построении).

对 了, 她 Я 中 文 比 我 好 多 了.

ПРАВИЛЬНО LE SHE DE CHINESE BI I GOOD OVER MUCH LE

Правильно, ее китайский намного лучше моего.

В использование 了 выразить чрезмерность

5. Как 了 используется для выражения чрезмерности?

了 часто ставится в конце выражений, указывающих на чрезмерность, например 太冷 了 это тоже холодный , 难 极 了 это чрезвычайно сложный , 可 热 了 это очень жарко . См. Следующие узоров:

太 статический глагол

статический глагол 极 了

可 статический глагол 了

Иногда нет 了 в 太 выражение. Почему это?

Среди приведенные выше выражения, 太 единственный, который можно использовать без 了. Но если 了 опускается, тон голоса может быть довольно грубым. В разговорном китайском, 太 можно опустить, чтобы показать, что ситуация немного отличается от той чего ожидал оратор.

一点儿 или 一 些 ( немного ) ставятся после 了, в (太) ... 了 предложение.

这 件 衣服 (太) 大 了 (一点儿). 那 个 问题 (太) 难 了 一点儿.

ЭТОТ ОДЕЖДА ЦЗЯНЬ (ТОЖЕ) БОЛЬШОЙ ЛЕ НЕМНОГО ЭТОГО ВОПРОСА (TOO) HARD LE A LITTLE

Этот куртка слишком велика. Этот вопрос слишком сложен.

6. Перед существительными могут быть следующие выражения: 太 статический глагол 了; статический глагол 极; и 可 статический глагол 了?

Нет они не могут использоваться в качестве прилагательных в предложениях.了 также дает представление о конце предложения, поэтому приведенные выше выражения являются только используются как глаголы состояния или степени в предложениях. Другими словами они не может быть помещен перед Я, но должны быть помещены в конце предложений или статей. Нельзя сказать 太冷 了 的 饭. 难 极 了 的 书. 可 热 了 的 天气. Надо сказать: 饭 太冷 了 то рис слишком холодный, 那 本书 叫 他 写得 难 极 了 книга, которую он написал, слишком сложна, 天气 可 热 了 его очень жарко .

7. Может ли три вышеупомянутых выражения имеют отрицательную форму?

В отрицание 不 можно поставить перед 太 и после 可, но не может принимать отрицательную форму. Если отрицание 不 используется, 了 следует исключить.

饭 不 太 冷 天气 可 不 热.

РИС НЕ СЛИШКОМ ХОЛОДНО ПОГОДА ДЕЙСТВИТЕЛЬНО НЕ ЖАРКАЯ

В рис не слишком холодный. Погода не та действительно жарко.

Если 了 появляется в конце отрицательного предложения 饭 不太 热 了, это указывает на изменение: рис уже не слишком горячий .

В использование 了 чтобы выразить изменение ситуации

8.Когда я использую 了 для изменения ситуации, и где это происходит в предложении?

Если модальная частица 了 используется для обозначения изменения, его всегда следует помещать в конец предложения. Его можно использовать в следующих ситуациях.

1. Чтобы указывают на изменение погоды, сезонов или времени.

春 天 了. 天 气 暖 和 了. 三 点 半 了.

ВЕСНА LE. ПОГОДА ТЕПЛА LE ПОЛОВИНА ТРЕХ ЧАСОВ LE

Это весна (сейчас). Погода становится теплее. Это половина последние три.

В качестве вы можете видеть из приведенных выше предложений, 了 также может быть помещено после существительного (для погоды, времени года или времени года) и после состояние глагола.

2. Чтобы указать на изменение ситуации, 了 ставится в конце предложения.

现 在 我 不 是 老 师 了. 现 在 人 多 了.

СЕЙЧАС Я НЕ БУДУ УЧИТЕЛЕМ МНОГИЕ ЛЮДЕЙ LE

я больше не учитель. Сейчас много людей.

9. Функции 了 всегда ясно в предложениях?

Да, они всегда должны быть ясными. Но иногда 了 может имеют много значений, в результате чего неоднозначные значения затем неизбежно. В частности, когда 了 помещается в конце предложения, там может быть серая зона, где трудно различать 了 за изменение ситуации и 了 за завершенное действие.

小 王 来 了. 我们 吃 饭 了.

XIAOWANG ПРИХОДИТЕ, МЫ ЕДАЕМ ПИТАНИЕ LE

Ван пришел. Мы поели.

(Завершенное действие.) (Завершенное действие.)

Сейчас же Ван идет. Мы собираемся поесть.

(Изменение ситуации.) (Неминуемое действие.)

Сейчас же мы едим . [Раньше мы ели фрукты.]

это важно добавить подходящие слова, чтобы прояснить то, что вы хотите сказать.

我们 已经 吃过 饭 了. Мы поели. 我们 就要 吃饭 了. Мы собираемся поесть.

我们 现在 吃饭 了. Теперь мы едим.

В использование 了 для обозначения неизбежного действия.

10. Сколько шаблонов предложений можно использовать для обозначения неизбежного действия?

В Ниже приведены наиболее часто используемые "шаблоны кадров".

1. 要 ... 了, (要 快... 了)

2. 快 ... 了, 快要 ... 了, 快 就 ... 了.

3. 就要 ... 了, 就 快 ... 了.

В действие, которое вот-вот должно произойти, обрамлено этими шаблонами. Возможный элементы, которые могут быть заключены в эти шаблоны, - это временные слова, глагол-объект фразы и глаголы.

快要 十 点 了. 就要 下 课 了. 就 快 哭 了.

ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 10 ЧАСОВ LE. CRY LE

Почти 10 часов. Урок подходит к концу. (Кто-то) вот-вот заплачет.

11. Делайте эти выражения указывают на одинаковую степень срочности?

Да, они указывают на ту же степень срочности.

В использование 了 как результативное дополнение.

了 не только используется как частица, чтобы указать, что действие было завершено, но также может подразумевать 完 завершение , и 掉 избавиться от чего-то действуя как результативное дополнение в предложении. В этом использовании 了 выполняет две функции: одна - как результативное дополнение; а другой как частица для завершенного действия.

她 把 东西 都 卖 了 他 把 酒 喝 了 他 把 书 扔

ОНА БА ВСЕ ПРОДАЖИ LE HE BA WINE DRINK LE ОН BA КНИГА БРОСИТ LE

она продал все. Он выпил все вино. Он выбросил книгу.

Все в приведенных выше предложениях есть смысл избавиться от чего-то, как и в результирующее дополнение 掉.

他 把 碗 洗 了. 她 把 功 课 作 了.

HE BA МИСКА LE SHE BA HOMEWORK DO LE

Он вымыл посуду.Она сделала домашнее задание.

И то и другое у приведенных выше предложений есть ощущение завершения, так как с результирующим дополнять 完.

Упражнения

Вы можете отправить Ваша работа онлайн здесь

Нажмите здесь для ответов

Переведите следующие предложения на китайский язык.

1. Мистер. Ван очень хорошо рисует китайские картины.

2. Это слишком сложно выучить китайский язык. Самое сложное - все это запомнить.

3. В еда, которую она приготовила вчера, была хороша, но она приготовила слишком много.

4. Это слишком поздно сегодня. Сделаем это завтра?

5. В книга, которую она купила вчера, была не слишком дорогой, но та, которую я купил сегодня, была много, слишком много.

6. Это почти время новостей. Посмотрим новости через минуту?

7. Мы почти в Пекине. Теперь вдалеке можно увидеть Великую Китайскую стену.

8. А: Этот срок скоро закончится. Куда ты собираешься на каникулах?

B: Какой праздник? У меня нет праздников. Я всегда работаю.

9. А: Результаты экзамена скоро станут известны.Потом посмотрим, кто лучший ученик.

B: Тот факт, что студент добился хорошего результата, не обязательно означает, что студент самый лучший.

10. я сдал экзамен. Мне больше не нужно читать "Практикум китайского чтения"!

11. Это уже 10:30. Я опоздаю на урок.

12. Мистер. Ли стареет и плохо видит.Вы можете ему помочь?

13. я нужно забрать друга из аэропорта. Можете ли вы сказать мистеру Вангу, что я не буду сможет присутствовать на его уроке?

14. я уже сказал ему, что мне не нравится его еда. Сколько еще раз я должен скажи ему?

15. Прошлой Ночью я сделал очень много упражнений по грамматике. Я не собираюсь больше делать сегодня ночью.

.

Смотрите также